Развитие логического мышления при работе над лексикой

Разделы: Иностранные языки, Конкурс «Презентация к уроку»


Презентация к уроку

Загрузить презентацию (50 МБ)


Язык не только объект познания самого себя и средство познания окружающего мира, но и система единиц, которые порой сами по себе могут раскрыть тайны тесной взаимосвязи их образования и культурных ценностей носителей языка – иногда очевидные, иногда, возможно, случайные, если научиться это видеть. Логическое, ассоциативное мышление можно рассматривать как один из способов раскрытия значения слов, соответственно, их запоминания.

Моя основная задача при составлении упражнений была в подборе такой лексики, где логическая связь была очевидна и вне контекста. Наиболее яркие примеры слов собраны в виде вариативной викторины, рассчитанной на языковой опыт учащихся 8-9 классов, которая может быть разделена на части и вписана в канву урока, и во внеклассной работе при подготовке, например, к экзаменам в качестве обобщения. Большую роль в викторине играет наглядность, визуализация и анимация мыслительного процесса, поэтому она представлена в формате PowerPoint (презентация дана в приложении к статье) и начинается со знакомства с понятием «логическое мышление» и с этапами его формирования: от образного к абстрактному и словесному (в качестве примера можно привести наши знания о космосе).

Целью викторины является запоминание лексики через знакомство или повторение особенностей структуры лексической системы английского языка (АЯ) от теории к практике.

Сопутствующей задачей викторины является расширение словарного запаса (как активного, так и пассивного) через развитие логического мышления от РЯ (русского языка) к АЯ.

Принципами работы являются:

  • Учёт возрастных интересов учащихся (хобби: рисование (передача звучания или смысла), природа (составные существительные), компьютерные игры (RTZ, Apple), музыка (U2), спорт (игра, предложенная самими учащимися, с фамилиями известных хоккеистов и футболистов России, и открытие судьбоносной фамилии Фёдора Смолова с точки зрения АЯ), косметика (highlighter, осознанная орфографическая ошибка в названии лака для ногтей “Shell we dance?”), сладости (Toffiffee, Whispa), автомобили (land rover, pick up); повседневные товары: надписи на футболках (Meowornever), моющие средства (Vanish, Tide); страноведческая информация (взаимосвязь имён собственных и нарицательных) и диалекты; интересы на перспективу (экономические новости РБК) и т.д.);
  • Расширение познавательной активности и кругозора (межпредметная связь с другими дисциплинами такими как биология (принципы здорового питания), история (периоды возникновения транспорта, названия кораблей, знаки тайного общества, история детского труда в Великобритании, история ЕС, культурные особенности стран), химия (образование силикона), физика (кристаллы кремния как способы хранения информации), география (островное положение королевства, процесс возникновения землетрясения), астрофизика (планета Helix Nebula или туманность «Улитка», чей вид в космосе напоминает глаз Божий) и т.д.);
  • Активизация мыслительной деятельности - собственного лингвистического опыта и наблюдений учащихся (обобщения, выводы, примеры);
  • Вариативность и сотрудничество (выбор раздела зависит от группового решения учащихся, при этом нужно учитывать, что объёмы разделов неравнозначны);
  • Использование Интернета как вспомогательного средства в самостоятельном поиске нужной информации (от перевода до установления этимологии и поиска страноведческих знаний).

В результате выполнения заданий ожидается развитие у учащихся навыков прогнозирования, предотвращения ошибок; компенсаторных умений, а именно, развитие лингвистической наблюдательности и умения анализировать и семантизировать незнакомую лексику в тексте, что важно при выполнении экзаменационных заданий и в реальных условиях общения.

Таким образом, можно сказать, что викторина составлена в соответствии с требованиями новых ФГОС.

Структура викторины включает в себя следующие тематики, выстроенные по принципу от простого к сложному, отражающие особенности лексики английского языка: палиндромы, ономатопея, долгота и краткость гласных, омографы, омофоны (межъязыковые омофоны, акронимы), омонимы, паронимы, полисемия (коннотативная лексика, синонимы, многозначные слова, конверсия, контекстуальные “ложные друзья переводчика” (ЛДП), ЛДП; существительные, употребляемые только во множественном числе; агнонимы, энантиосемия), лакуны (реалии и мена собственные, помимо полисемии, указанной ранее), этимология (в том числе связь имён собственных и нарицательных), орфография, роль артикля в семантике, словообразование (сокращения; префиксация, суффиксация, аффиксация и их опасности; сложение слов: кальки, слитное или раздельное написание разных частей речи, бессоюзная связь существительных, фразеология, неологизмы, названия товаров, фразовые глаголы, управление глаголов), упоминание о гендерных исследованиях как “удочка в море” других лингвистических знаний. Некоторые тематики представлены в тесной взаимосвязи между собой.

В работе используются следующие мнемонические приёмы:

  • Чтение слова в обратную сторону как палиндрома для раскрытия тайны слова (desserts);
  • Аналогичные ассоциации (звуковые, семантические, метапредметные) с РЯ, АЯ, например, при работе со звукоподражательными словами (toawe), с омонимами (the taiga – a tiger), с многозначными словами, используемыми в качестве олицетворения (themouthoftheriver), с ЛДП (brilliant), с идиомами (crywolf);
  • Проблемные вопросы: «Что объединяет…?», «Есть ли логическая связи и какая?», «Как вы думаете, почему?», «Предположите, какие ошибки можно сделать…?», «В чём суть…?», «Какой логический вывод можно сделать?», например, при анализе паронимов (cheesecheers), слов с краткой-долгой гласной (toleavetolive), при работе с интернациональной лексикой случайно или мотивированно созвучной с русскими словами (hazard), омонимами (onewon), при дословном переводе составных существительных (mothertongue);
  • Выстраивание логических цепочек-предложений для аргументации мотивации значений, например, некоторых омографов (theinsult['ɪnsʌlt] – toinsult n'sʌlt]), паронимов (toheattoeat), многозначных слов с включением разных значений одного слова в одно предложение (afan);
  • Рисование случайного звучания сочетания и его истинного смысла (horrorshow);
  • Расшифровка, например, акронимов (2EZ4RTZ) или составных существительных представленных в виде двух картинок (ladybird);
  • Подбор слов из данного списка для соответствия получившегося значения данной картинке (forget-me-not);
  • Математический вывод других коннотаций как с РЯ на АЯ (лечить + угощать), так и с АЯ на РЯ (энантиосемия: tolend + toborrow; кальки: sunstroke, составные существительные и др. части речи: (to) blackmail, supernatural; бессоюзная связь существительных: anopentopcar; составные безэквивалентные существительные: PalmSunday);
  • Актуализация пройденной лексики для закрепления способа словообразования путём замены первой основы составного слова (mirrorball);
  • Калькирование аббревиатур с АЯ на РЯ (BASEjumping);
  • Семантизация лексики и дифференциация значений через картинки, например, управление глаголов (todreamoftodreamabout);
  • Установление семантической разницы паронимов (a/tobathtobathe);
  • Поиск общих значений и отличительных признаков, например, при работе с синонимами (canalchannel);
  • Составление предложений, в том числе “говорящих”, т.е. логически раскрывающих значение, с полным включением цепочки слов, например, при работе с омонимами (arestarrest), с паронимами (clothtoclotheclothes), c конверсией (arocktorock), с этимологической или словообразовательной цепочкой слов;
  • Употребление одного и того же слова в разном контексте для подчёркивания разницы коннотаций, например, контекстуальные ЛДП (angina);
  • “Воспитательные” выводы, например, паронимы (tobiteabit), этимологическая цепочка (day - daily - dairy (food));
  • Предположение и визуализация возможных ошибок (стихотворение “Headandshoulders”);
  • Выстраивание хронологической цепочки возникновения значений слова (coach в теме «Транспорт»);
  • Сопоставительный анализ коннотативной лексики (общее – различное) и поиск опорных (ключевых) слов при подборе (выборе) слова в контексте;
  • Представление разницы значений синонимов, коннотативной и многозначной лексики, фразовых глаголов в виде различных схем (градации в виде ступенек; ромашки, паучки; тучки);
  • Представление взаимосвязи значений однокоренных слов в виде графических схем (tocreatecreatorcreaturecreative);
  • Поиск общего понятия (как на РЯ, так и на АЯ) для лексики, чьи оттенки значений уже представлены в виде указанных схем;
  • Выводы по мировоззрению носителей языка с возможным объективным фактическим подтверждением, например, коннотации слова в идиомах (ascoolasacucumber, intimeontime), существительные, употребляемые только во множественном числе (goods), многозначность и конверсия (aJewtojew), составные безэквивалентные существительные (a bestman – bridesmaid), значения фразового глагола в совокупности (tomoveon);
  • Выводы по образу жизни носителей АЯ, например, поиск таких примеров в списках слов подверженных конверсии и многозначности (ashiptoship, fineafinetofine);
  • Отслеживание политических процессов в мире через АЯ, например, в неологизмах (Globish, Runglish, Brexit);
  • Актуализация ранее полученных знаний по аналогии, например, различные значения одного слова в разных диалектах АЯ (pants);
  • Установление метапредметной связи: поиск научного обоснования ошибки («Силиконовая долина»), самостоятельный поиск дополнительной информации (раскрытие значений слов энатиосемии (sense) и поиск парадоксов в словах (tolie); этимология женского рода слова ship в АЯ; связь имён нарицательных и имён собственных (Whiskas – whiskers); заглавная буква как разница в написании слов aturkeyaTurkey);
  • Установление логической связи производных слов, например, существительных, употребляемых только во множественном числе (blinds);
  • Развитие навыков перевода с целью полного раскрытия значения слова, например, такая разновидность международных слов-заимствований как агнонимы (substances), которые часто встречаются в текстах других учебных дисциплин (биология, история, обществознание, биология и т.д.), или перевод на АЯ и на РЯ слов так называемого пиджин-языка «рунглиш» (смувиться, компленичать);
  • Установление этимологии слова РЯ, в том числе предположительное, от исходных слов АЯ с целью проследить возможную мотивацию значений, например, агнонимов (toroam), слов-неологизмов в названии торговых марок (Twix, Swatch);
  • Логическое предположение наличия конкретных лакун в АЯ (haunted);
  • Тематические обобщения: «В каких темах больше встречается составных существительных?», или «…составных существительных идиоматического характера», или «…лакун?», «Как вы можете это объяснить?»
  • Предположительная аргументация этимологической цепочки (hostghostguest) или производных наречий, корни которых при переводе на РЯ не совпадают с исходными прилагательными (hard - hardly);
  • Употребление грамматического правила с целью показать его семантическую роль (артикль);
  • Вывод значения морфемы через значение знакомых слов в словообразовательной строке (the income, inborn, to inhabit; to soften, to shorten, to widen, to lessen);
  • Перевод однокоренных слов с единой структурой, но разными по значению морфемами (industrial – industrious);
  • Восполнение морфемы-антонима (shameful – shameless);
  • Вывод общего значения слова, исходя из значения составляющих его морфем (interchangeable);
  • Объяснение опасностей слов-антипримеров как актуализация признаков некоторых частей речи или значения морфем (timetable, interesting, month, cooker; unnerving, todefine);
  • Отслеживание возможной логики при переводе лексических единиц в зависимости от формы их написания – слитно или раздельно (acrosswordacrossword, uselessuseless).

В качестве рефлексии можно предложить учащимся заполнить «Билетик на выход»: самим оценить свою работу; проанализировать, что больше всего запомнилось; придумать своё оригинальное задание на раскрытие тайны слова; подумать, что ещё хотелось бы узнать из первоначального списка.

Для групповой и индивидуальной работы над конкретным словом возможно включение учащихся в проектную работу под названием «Слово дня», которая включат в себя оформление анализа слова по следующим 12-ти параметрам: часть речи/части речи, ассоциации с РЯ (семантические, звуковые), этимология (заимствование, ономатопея, стилистика…), словообразование (морфологический разбор, признаки ч. речи), орфография (особенности, возможное сравнение с РЯ), правила чтения (выделение особенностей), синонимы, коннотации (общие и отличительные оттенки значений с РЯ), контекст (пример употребления), сочетаемость (заполнение “ромашки”), антонимы, словообразовательная цепь (существительное – глагол – прилагательное – наречие).

В продолжении викторины можно предложить следующие темы для проведения исследований: «Говорящие имена, фамилии, клички домашних животных, псевдонимы, имена персонажей (книг, фильмов, мультфильмов, комиксов…)», «Говорящие топонимы»; «Говорящие названия фирм, торговых марок, магазинов, товаров…».

Перефразируя слова о том, что «Наш мир – сплошная математика!», хочется сказать, что и слово – это целый мир, открывать который можно для себя бесконечно.